-
Podría ser un patógeno andante.
قد أكونُ مُعدي متنقل
-
Pero sé que no compré un cobertizo portátil para herramientas por 1.800 dólares.
ولكني اعلم اني لم اشتري $مخبأ معدات متنقل بقيمه 1800
-
El Convenio de Ciudad del Cabo prevé el establecimiento de un registro internacional con el fin de fijar el orden de prelación entre los créditos concurrentes válidos con respecto a las garantías reales sobre bienes de equipo móvil.
وتنصّ اتفاقية كيب تاون على إنشاء سجل دولي لغرض تحديد الأولويات فيما بين عدّة مطالبات صحيحة متنازعة بخصوص ضمانات في معدات متنقّلة (منقولة).
-
¿No rentas equipo de construcción? Sí, inodoros móviles.
اعتقدت بأنك تؤجر معدات للبناء - فعلاً حمامات متنقلة -
-
En su resolución 55/122, de 8 de diciembre de 2000, la Asamblea General hizo suya la recomendación de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos examinara, como cuestión concreta y asunto de debate, el tema titulado “Proyecto de convenio del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil y del proyecto preliminar de protocolo conexo sobre cuestiones concretas relacionadas con la propiedad espacial”.
أيّدت الجمعية العامة، في قرارها 55/122 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، توصية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تنظر اللجنة الفرعية القانونية، من ضمن المسائل/البنود المنفردة للمناقشة، في البند المعنون "مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدّات المتنقّـلة، والمشروع الأولي للبروتوكول الملحق بها بشأن مسائل تتعلق بالممتلكات الفضائية على وجه التحديد".
-
El Convenio trata de facilitar la financiación de la adquisición y utilización de equipo móvil de gran valor o de especial importancia económica, como, por ejemplo, equipo aeronáutico, material rodante ferroviario y bienes espaciales.
وهي تسعى إلى تيسير تمويل اقتناء واستخدام معدات منقولة (متنقّـلة) ذات قيمة عالية أو أهمية اقتصادية معيّنة، مثل معدات الطائرات والمعدات الدارجة على السكك الحديدية (القاطرات والعربات) والموجودات (الأصول) الفضائية.
-
El Convenio trata de facilitar la financiación de la adquisición y utilización de equipo móvil de gran valor o de especial importancia económica, como, por ejemplo, equipo aeronáutico, material rodante ferroviario y bienes espaciales.
وتسعى الاتفاقية إلى تيسير تمويل اقتناء واستخدام معدات منقولة (متنقّـلة) ذات قيمة عالية أو أهمية اقتصادية معيّنة، مثل معدات الطائرات والمعدات الدارجة على السكك الحديدية (القاطرات والعربات) والموجودات (الأصول) الفضائية.
-
Varios gobiernos indicaron que habían recibido asistencia técnica de los Estados Unidos, la Unión Europea y la ONUDD, mayormente en forma de capacitación, suministro de equipo técnico, equipo de comprobación, laboratorios móviles y sistemas informatizados de bases de datos.
وأفادت عدة حكومات بأنها تلقت مساعدة تقنية من الولايات المتحدة و/أو الاتحاد الأوروبي و/أو المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك في الغالب في شكل تدريب و/أو تقديم معدات تقنية ومعدات للاختبار ومختبرات متنقلة ونظم قواعد بيانات حاسوبية.
-
Además, las instituciones especializadas de los sectores agropecuario y forestal que se ocupan de la vigilancia de la radiación y de otras labores científicas y prácticas en las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl fueron equipadas con laboratorios radiológicos móviles y equipo de otro tipo.
وفي إطار نفس البرنامج، وُفرت مختبرات إشعاعية متنقلة ومعدات أخرى للوكالات الزراعية والحراجية المتخصصة التي تقوم برصد الإشعاع والأنشطة العملية الأخرى الموجهة نحو البحث في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
-
La Guía se inspira en los siguientes instrumentos de la CNUDMI y de otras organizaciones: la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos; la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia; el Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, aprobado en noviembre de 2001; la Ley Modelo del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD) sobre operaciones garantizadas, concluida en 1994; los principios generales del BERD para un régimen legal moderno de las operaciones garantizadas, concluidos en 1997; el estudio sobre la reforma del régimen legal de las operaciones garantizadas en Asia, preparado por el Banco Asiático de Desarrollo en 2000; la Ley Modelo Interamericana de Garantías Mobiliarias, preparada en 2002 por la OEA; y la Ley Uniforme de la Organización para la Armonización de la Legislación Empresarial en África (OHADA) relativa a las garantías reales, preparada en 1997 [].
وينطلق الدليل من أعمال الأونسيترال ومنظمات أخرى. وتشمل هذه الأعمال: اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة؛ ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار؛ واتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة، المعتمدة في تشرين الثاني/نوفمبـر 2001؛ والقانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة، الذي انتهى المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير من إعداده في عام 1994؛ والمبادئ العامة لقانون عصري للمعاملات المضمونة، التي انتهى المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير من إعدادها في عام 1997؛ والدراسة المتعلقة بإصلاح قوانين المعاملات المضمونة في آسيا، التي أعدها مصرف التنمية الآسيوي في عام 2000؛ والقانون النموذجي للبلدان الأمريكية بشأن المعاملات المضمونة، الذي أعدته منظمة الدول الأمريكية في عام 2002؛ والقانون الموحّد الذي ينظّم شؤون الأوراق المالية، الذي أعدته المنظمة المعنية بمناسقة قوانين الأعمال في أفريقيا (أوهادا) في عام 1997 [].